Sơn ăn dường mặt, ma bắt dường người
Direct English translation
Lacquer takes to the surface, ghosts seize the person.
Equivalent English version
Bully the weak and fear the strong
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói bắt nạt, chèn ép có lựa chọn, thường nhằm vào người yếu thế hoặc dễ bị ức hiếp. Cách nói dùng “dường” nhấn mạnh sự nhắm đúng hạng người mà xử ép, đối xử không công bằng.
English explanation
Refers to bullying or oppression that is selectively directed at certain people, especially the weak or easy targets. This variant emphasizes targeting people according to who they are, criticizing unfair treatment that avoids the strong and presses the vulnerable.